Si scrive “colloquio di lavoro”, si legge “interview”. Hanno ragione gli inglesi a definire il colloquio di lavoro “interview” perché, in effetti, si svolge esattamente come un’intervista.
Consigli:
dimostrare che questo lavoro è quello che vuoi;
porre domande pertinenti;
mostrare un buon senso dell'umorismo e cordialità che possano abbattere le barriere.
J'ai postulé en personne. Le processus a pris 2 semaines. J'ai passé un entretien chez Deloitte (Bari)
Entretien
é stato un colloquio abbastanza informale, prima mi ha chiesto di me e di quelle che sono state le mie esperienze passate sia in ambito lavorativo che di studi.
Successivamente ho sostenuto un colloquio tecnico durante il quale mi sono state fatte diverse domande di vario genere .
J'ai passé un entretien chez Deloitte (Bhubaneshwar)
Entretien
Moderate and non cooperative but goes smooth little bit hard and asks about coding to do at infront of them. Good company and interview goes well but didn't get through the company do not now why
Erano in due e non sembravano molto cordiali. Le domande erano un po' difficili e non mi sono sentita molto a mio agio. Ad un certo punto mi hanno proposto un'altra posizione lavorativa, ma comunque niente di fatto.
Questions d'entretien [1]
Question 1
Mi hanno chiesto di condividere schermo e sviluppare un algoritmo